Dokończenie tłumaczenia tekstu + formatowanie

Zlecenie zamknięte
no avatar
nuevopianisti
Zleceniodawca
2 umowy
Kategoria zlecenia:
Tłumaczenia
Budżet:

Do negocjacji

Opublikowano:
Ważne do:

Opis zlecenia

Przedmiotem zlecenia jest praca dość specyficzna.

Zleceniobiorca otrzyma dwa pliki. Jeden z nich to edytowalny docx po polsku, drugi to nieedytowalny pdf po angielsku. PDF stanowi tłumaczenie (z polskiego na angielski) wersji pliku docx sprzed paru miesięcy (sprzed poprawek).

Zadaniem zleceniobiorcy jest ujednolicenie treści tych plików (dokończenie tłumaczenia wersji polskiej na angielską). Efektem tych prac powinien być edytowalny plik docx po angielsku z przypisami i identyczną strukturą co tekst wyjściowy.

Choć plik wyjściowy operuje specjalistycznym językiem muzycznym, priorytetem /nie jest/ stuprocentowa zgodność z tekstem wyjściowym. Zdania można przeformułowywać, stosować inny szyk i upraszczać słownictwo. Najważniejsze jest zachowanie podobnej objętości w stronach do oryginału, a także zastosowanie tych samych przypisów. Powinno być to potraktowane jako w większości wolne tłumaczenie pracy naukowej.

Dotychczasowej treści tłumaczenia poprawiać nie trzeba.

Rodzaj i ilość tekstów:

Ilość tekstów: 1. Można to uznać za artykuł specjalistyczny, choć nie jest wymagana precyzja tłumaczenia, tylko zachowanie ogólnego sensu.

Język tekstu:

Język tekstu wyjściowego: polski. Język tekstu docelowego: angielski.

Liczba znaków:

Pod względem objętości, tłumaczenie teoretycznie będzie musiało objąć ok. 30 stron. W rzeczywistości będzie to o wiele mniej - do przetłumaczenia będą również podpisy pod dużą ilością stron z przykładami ilustrowanymi. Przypuszczam, że realna objętość tłumaczenia to ok. 20 stron.