Index finger pointing up icon

Kraj: Polska

Lokalizacja: Poręba, PL

Na Useme od 27 czerwca 2018

O mnie

Witam. Jestem studentem filologii angielskiej ze specjalnością w projektowaniu i lokalizacji rozrywki wirtualnej oraz oprogramowania. Obecnie skończyłem pierwszy stopień wspomnianych studiów i szykuję się do ich kontynuacji. Interesuje się kulturą, sztuką, mediami, oraz oczywiście rozrywką wirtualną. Podczas zajęć z modułu tłumaczeniowego, który realizowałem w ubiegłym roku akademickim odkryłem u siebie zamiłowanie do tłumaczenia, a kierując się bardzo dobrymi wynikami z zaliczeń i egzaminów sprawdzających te umiejętności postanowiłem spróbować swoich sił jako tłumacz. Na studiach opanowałem takie umiejętności jak: pisanie krótkich tekstów informacyjnych/opisowych w języku polskim i angielskim, pisanie kreatywne, pisanie recenzji, artykułów i streszczeń oraz tłumaczenie tekstów, napisów filmowych, tekstów audiodeskrypcyjnych, oraz programów i gier (w tym instrukcji gier oraz glosariuszy). Jestem również zaznajomiony z posługiwaniem się programami tłumaczeniowymi MemoQ oraz Memsource. Z natury jestem perfekcjonistą, który rzetelnie dąży do zrealizowania postawionych przed sobą zadań.

Portfolio

01 Tłumaczenie opisu obrazu.rtf
Tłumaczenie - Opis dzieła sztuki. [ENG-PL]

Opis ze strony internetowej przeznaczony dla odbiorców niewidomych. Opisuje obraz malarski.

06 Instrukcja.docx
Tłumaczenie - Instrukcja gry. [ENG-PL]

Tłumaczenie instrukcji gry komputerowej.

02 Tłumaczenie - Napisy filmowe.docx
Tłumaczenie - Napisy filmowe. [ENG-PL]

Tłumaczenie fragmentu napisów filmowych.

CV - Kamil Drabek.docx

CV w języku polskim.