Hire a translator who brings precision and cultural fluency to your projects. Our list of freelance Russian translators offers specialized expertise to bridge language barriers effortlessly. These skilled professionals ensure your communications resonate authentically with Russian-speaking audiences. Benefit from Useme's seamless payment process, safeguarding your transactions and fostering trust in every collaboration.
Alitec is a team of specialists dedicated to creating innovative solutions in the area of predictive maintenance. Our main goal is to provide customers with tools and systems that will enable them to monitor machines and identify technical problems at an early stage.
If the technical nomenclature in the field of machine park maintenance is not foreign to you, write to us!
We have a product text to translate. This year we have introduced a new device to the machinery park maintenance market.
We are looking for a person who speaks English at C1/ C2 level to be able to freely translate or edit our texts for the ww website and social media. It would be super to establish a permanent cooperation. There will be some texts periodically, whether for brochures or social media posts.
We have 1900 words to rewrite. Attached is a file to check.
We are looking for a person for consecutive interpreting. health and safety topics. dates 28/05 and 29/05.
if interested, please contact us with your resume attached
We are looking for a translator to translate texts from the blog from English to German. After the first orders, the possibility of permanent cooperation.
Experience in SEO welcome.
Hello.
I have four movie files with a lot of dialogue in English.
Each of them lasts about an hour.
I also have files with subtitles, but created (English) and translated (pl) automatically.
I am able to make all the movie files available for download - similarly with the subtitle files.
So the task would be to translate the content faithfully, because the subtitles, as I mentioned, are already there, but because of automatic generation they are sometimes nonsensical, not taking into account the context, sometimes one English word has several meanings, and the translation mechanism did not take this into account, and so on.
I think that both access to videos and to Polish and English subtitles would make the job easier. It is simply a matter of making the subtitles final adequate to the actual message, the storyline.
Please give me an approximate quote for the whole thing, if someone would like to take on this task, that is, just fine-tuning the Polish subtitles for all these four movie files. :)
Hi!
We are looking for a German language teacher to join our team to teach German. Initially up to 5h per week, eventually from 8 to 25 classes per week - as the lecturer prefers.
Requirements:
German language level of C2 - yes, I check the level at the first interview :-)
ability to explain grammatical issues,
experience in giving lessons to students at a level higher than A2,
Availability in the morning and/or afternoon/evening hours
Additional plus:
English language level of at least B1 (there are some students who do not speak Polish).
Advantages:
the teacher sets the exact class times with the students himself,
payment for classes canceled at the last minute,
over 95% of courses are individual classes. The teacher receives payment when classes are canceled at the last minute,
relaxed atmosphere during classes, no stress :)
no additional time-consuming paperwork, no filing of students' progress every month, reports on work with students, etc.
We are looking for a qualified and experienced translator. The translator will be responsible for accurately translating written documents from one language to another, preserving the original meaning and tone. The ideal candidate will be well-versed in both the source and target languages, as well as cultural nuances, to ensure accurate and culturally sensitive translations.
Good day,
I am looking for a person to conduct 100 phone calls in the form of a survey with Brazilian citizens on behalf of my company.
I am waiting for price offers in the ad submission.
Ready database of contacts, we are only looking for a person who, according to the interview outline, will conduct the interview in Portuguese, remotely.
We are looking for a person who is fluent in sign language, we want the person to agree to record the simplest things shown, e.g., the alphabet, "good morning," etc.